いきものがかり (生物股長) / YELL
作詞、作曲:水野良樹/編曲:松任谷正隆


「“わたしは”今 どこに在るの」と
Watashi wa ima doko ni aru no to
踏みしめた足跡を 何度も見つめ返す
Fumishimeta ashiato wo nando mo mitsume kaesu
枯葉を抱き 秋めく窓辺に
Kareha wo daki akimeku madobe ni
かじかんだ指先で 夢を描いた
Kajikan da yubisaki de yume wo egaita


翼はあるのに 飛べずにいるんだ
Tsubasa wa aru noni tobezu ni irun da
ひとりになるのが 恐くて つらくて
Hitori ni naru no ga kowakute Tsurakute
優しいひだまりに 肩寄せる日々を
Yasashii hidamari ni kata yoseru hibi wo
越えて 僕ら 孤独な夢へと歩く
Koete bokura kodoku na yume e to aruku 


サヨナラは悲しい言葉じゃない
SAYONARA wa kanashii kotoba janai
それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL
Sorezore no yume e to bokura wo tsunagu YELL
ともに過ごした日々を胸に抱いて
Tomo ni sugoshi ta hibi wo mune ni daite
飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ
Tobidatsu yo hitori de tsugi no sora e 


僕らはなぜ 答えを焦って 宛の無い暗がりに
Bokura wa naze kotae wo asette Ate no nai kuragari ni
自己(じぶん)を探すのだろう
Jibun wo sagasu no darou
誰かをただ 想う涙も
Dareka wo tada omou namida mo
真っ直ぐな 笑顔も ここに在るのに
Massugu na egao mo koko ni aru noni 

“ほんとうの自分”を 誰かの台詞(ことば)で 繕うことに 逃れて 迷って
"hontou no jibun" wo dareka no kotoba de tsukurou koto ni nogarete mayotte
ありのままの弱さと 向き合う強さを つかみ 僕ら 初めて 明日へと 駆ける
arinomama no yowasa to mukiau tsuyosa wo tsukami bokura hajimete asu e to kakeru 
 
サヨナラを誰かに告げるたびに 僕らまた変われる 強くなれるかな
sayonara wo dareka ni tsugeru tabi ni bokura mata kawareru tsuyoku nareru ka na
たとえ違う空へ飛び立とうとも 途絶えはしない想いよ 今も胸に
tatoe chigau sora e tobitatou tomo todae wa shinai omoi yo ima mo mune ni 

永遠など無いと 気づいた時から
eien nado nai to (kidzuita toki kara)
笑い合ったあの日も 歌い合ったあの日も
warai atta ano hi mo (utai atta ano hi mo)
強く 深く 胸に 刻まれていく
tsuyoku (fukaku) mune ni kizamarete iku
だからこそあなたは だからこそ僕らは
dakarakoso anata wa (dakarakoso bokura wa)
他の誰でもない 誰にも負けない
ta no dare de mo nai (dare ni mo make nai) 


声を 挙げて “わたし”を 生きていくよと
koe wo (agete) "watashi" wo ikite iku yoto
約束したんだ ひとり ひとり ひとつ ひとつ 道を 選んだ
yakusoku shi tan da hitori (hitori) hitotsu (hitotsu) michi wo eranda 
 
サヨナラは悲しい言葉じゃない
SAYONARA wa kanashii kotoba janai
それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL
Sorezore no yume e to bokura wo tsunagu YELL
いつかまためぐり逢うそのときまで
Itsuka mata meguriau sono toki made
忘れはしない誇りよ 友よ 空へ
Wasure wa shinai hokori yo tomo yo sora e 


僕らが分かち合う言葉がある
Bokura ga wakachiau kotoba ga aru
こころからこころへ 言葉を繋ぐ YELL
Kokoro kara kokoro e koe wo tsunagu YELL
ともに過ごした日々を胸に抱いて
Tomo ni sugoshi ta hibi wo mune ni daite
飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ
Tobidatsu yo hitori de tsugi no sora e 


***

「我 "現在" 身在何處呢」 
不停回首尋找 曾經踏過的足跡
在滿是枯葉的 秋日窗邊
用凍僵的手指 描繪著夢想
儘管擁有翅膀 卻無法展翅飛翔 
好像要變成孤單一人 好害怕 好痛苦
和煦的日光下 那些一同肩並肩的日子 
我們 正朝著 孤獨的夢想前進
 
再見並非悲傷的代名詞 
而是聯繫著往各自夢想前進的我們的 YELL
心中懷抱著曾一起走過的日子 
起飛吧 獨自一人 朝向未來 的天空去
 
我們為何 焦急地追尋答案 
像是在不知目的地的 尋找著自我
不論是單純思念 某人的淚水
還是真實純真的 笑容 明明都在這裡
用"真實的自我" 這句別人說過的台詞 
縫補著自己 迷惘著 逃避著
自己原有的軟弱 能勇敢面對的堅強
緊抓住兩者 我們 第一次 朝向明天 前進
每當和別人道別時 
都會讓我們改變 更加堅強嗎
哪怕是飛翔在不同的天空 
絕對不會改變的思念 至今仍存在我心
沒有所謂永恆這件事 自從發現到的那時起
那些共同歡笑的日子 或是共同唱和的日子
就更強烈地 就更深刻地 在我胸口 用力的刻劃著

正因為如此所以你 正因為如此所以我
不會是其他人 也不會輸任何人
大聲地 呼喊著 "我"還在 這裡活著
說好了喔 獨自地 獨自地 各自的 各自的 選擇 該走的路
再見並非悲傷的代名詞 
而是聯繫著往各自夢想前進的我們的 YELL
心中懷抱著曾一起走過的日子 
起飛吧 獨自一人 朝向未來 的天空去
我們有不言而喻的共同話語
那是心連著心 以聲音聯繫的YELL
起飛吧 獨自一人 朝向未來的天空去
----------

歌非常的好聽,聽完有股莫名悲哀的氛圍自四周蕩漾

 

或許該丟去些什麼,揮著手萌聲說再見。轉而去追尋真實的事物

 

然後,也許是離開家過久所導致的違和與疏離感,在回到自己所熟悉的場所後對自身周遭的事物均產生與以往不同的看法。這陣子開始注意一切事物的流動,我姑且稱其為流吧。

 

聽來或許有些抽象,舉例來說時間之於我,以前我是將其視為不連續的存在,在一個長時間構築的空間中,各個時期的我有如兵馬俑般昂然肅立,泥面上有著歡喜怒悲,姿態呈站跑坐跳,彼此間是不連續的,而現在的我只是俑集合而成的總稱。

 

開始注意流之後,時間也開始呈液態連續性的流動,像厚重、黏稠的壓克力顏料

緩緩地、層層地在這三度空間凝聚成流,調色般為我上色。情感濃烈時留下的

色痕重,輕時則若墨點在水墨畫上留白。

 

四周皆是不停滯地流動。在這個頤指氣使的城市,獨立的人從點不停地交會串成線,甚而萌發出動態的流,我的意識也是像人潮般在現實默默前進時,有時候會失去所謂自己這個人的整體感,而被一種逐漸解體下去的錯覺所侵襲。這種侵襲最近是益發強烈,原本順暢的意識迴路忽然有一處崩解,我甚至聽到那隱喻性的崩解所產生的形而上聲響。啪啦 啪啦!

 

所有動態現象的意義隨之失去,流也隨之阻塞。想法字句如同老人的眉皺深鎖著,那是莫名其妙、無可理愈的感受,但卻真實的存在,像刀深深剖進靈魂肌理的真實。或許是過多念頭的沉澱淤塞,或許是答案的佚失。

 

可能吧,就像她所說的 你越想了解  就覺得越不了解,因為本來就沒辦法完全了解阿。只要看事物的流向就好了,這樣自然就會理解該怎麼做才好。

 

有人問說 最近可好?

 

這樣的狀態早以超越那一點,好壞的尺度以失去效用。

 

我只好回說: 三月了 ,依然風如雪。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    robert210 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()